舉例，看下面句子：Globalisation and new technology—the telephone,the steamship,the train—had knitted the world together.
我們可以將上面的句子相應改一下：The world is changing at a rapid pace.Globalisation and new technology—the internet,the airplane,the high-speed train—have knitted the world together.
再比如：As is so often pointed out,knowledge is a two-edged weapon which can be used equally for good or evil.
我們可以將其中的knowledge替換為那些具有兩面性的事物，比如nuclear technology/gene engineering/international trade等：As is so often pointed out,nuclear technology/gene engineering/international trade is a two-edged weapon which can be used equally for good or evil.
提取句式是在單詞替換的基礎上發展而來，它的難度更高，但訓練效果也會更好。在做此類練習時，我們要先對一個句子進行分析，從中提取出一個“通用模板”，然后根據這個模板進行造句練習。舉個例子，有這樣一個句子：It is a disturbing omen for the Chinese economy.For all the talk of reform,many government officials still want to paper over bad loans.With credit going to keep moribund companies alive,China’s debt levels have soared even as growth has slowed.
我們可以提取出這樣的句型：For all the talk of...still...，然后再把這個句型用到自己的Essay寫作當中去
比如可以說：For all the talk of equal rights for women,gender discrimination is still rife in the workplace.
又比如這個句子：China’s advance is all the more potent in the context of a series of disappointments for democrats since 2000.The first great setback was in Russia.After the fall of the Berlin Wall in 1989 the democratisation of the old Soviet Union seemed inevitable.
提取出來的句型是...is all the more potent in the context of...
a)The appeal of online education is all the more potent in the context of soaring university tuition fees.
b)Regulating social media is all the more tricky in the context of widespread use of smartphones by which everyone is able to voice their opinions.
還有這個例子：So it came as a shock last month when a bill sprinted through the lower house of Congress,on the first day of a new session,that sets out to change the terms of their 30-year concessions after only 17 years.
我們可以提取出來的句型是It came as a shock...when...
比如可以說：It came as a shock last week when an explosion shaked New York City and injured 29 people.
對于下面這個句子：To say that the“age of the grand hotel ran from 1860 to 1960”is to make it seem that Paris’s Grand had no antecedents.
我們可以提取出To say that...is to make it seem that...這個類比句型，模仿寫出：To say that universities should merely provide students with employment skills is to make it seem that theoretical knowledge is of secondary importance.
舉個例子，一篇題為The curious case of the fall in crime的文章中，對當今西方社會犯罪率下降的原因有這樣一個論述：There is no single cause of the decline;rather,several have coincided.Western societies are growing older,and most crimes are committed by young men.Policing has improved greatly in recent decades,especially in big cities such as New York and London,with forces using computers to analyse the incidence of crime;in some parts of Manhattan this helped to reduce the robbery rate by over 95%.The epidemics of crack cocaine and heroin appear to have burnt out.
1.Western societies are growing older,and most crimes are committed by young men.
2.Policing has improved greatly in recent decades.
3.The epidemics of crack cocaine and heroin appear to have burnt out.
我們可以對上面的段落框架進行模仿：There is no single cause of childhood obesity;rather,several have coincided.Many children have been surrounded by fast food outlets selling unhealthy foods such as hamburgers and hot dogs,which contain a lot of calories,sugar and salt.Moreover,their parents are too busy climbing up the career ladder to keep an eye on their eating habits.Lack of exercise also does its bit.Most children spend too much time sitting in their room watching TV or playing computer games,and too little doing outdoor activities.